« 時間を取られた | メイン | ちゃんと把握しよう »

字幕

韓国のドラマを見ているが、その字幕にときどき明らかな誤りがある。
朝鮮(韓国)語では「まで」と「までに」の表現が同じなのだが、文脈から明らかに「までに」なのに「まで」となっていたりしている。
また、日本のドラマでも誤りがときどきある。最近見た中に、英語でしゃべっている部分に付いた字幕で「対称」であるべきところが「対象」になっていた。これは変換ミスのようだが、しっかりとチェックしてもらいたいものだ。

このエントリーについて

2009年1月30日 23:11に投稿されたエントリーのページです。

ひとつ前の投稿は「時間を取られた」です。

次の投稿は「ちゃんと把握しよう」です。

他にも多くのエントリーがあります。メインページアーカイブページも見てください。